首页 > 常识 >

为什么理发师都叫托尼老师

100次浏览     发布时间:2024-08-15 15:04:18    

为什么发型师都叫TONY

医生叫“白衣天使”

警察叫“阿sir”

偶像叫“爱豆”

发型师叫“Tony”


那么问题来了


无论是时尚现代的理发店,

还是城乡结合部的土味理发店

据说发型师都喜欢叫Tony,

Tony(托尼),Kevin(凯文),Allen(艾伦)

更是国内理发师常用的三个英文名

并称“理发店三巨头”。


闭眼平复心情的时候

小编想到一个问题:

为什么理发师最喜欢被叫作Tony老师?


01

“Tony老师”的来源


TONI&GUY




这一切要从一对天才兄弟说起

TONI&GUY


1963年,Toni和他的兄弟Guy

在伦敦创办了TONI&GUY

——第一家混合男女美发服务的沙龙


刚成立,TONI&GUY就因为

精湛的技艺和独特的审美

在行业创立了专利发型

而成为1960年代伦敦的“网红店”!


HOT~!


HOT~!

TONI&GUY


各界社交名流,包括莎拉.布莱曼的前夫

音乐剧《猫》 《歌剧魅影》 的创始人

安德鲁韦伯

都是TONI&GUY的常客


1984年,首家TONI&GUY美发教育学院

在伦敦成立

到这个时候TONI&GUY的名字

已经代表了高品质的创意


可以说是Toni

是TONI&GUY将

“剪头”变成了“美发”


FASHION

FASHION


TONY老师


当前面有“大神”在引路

作为后辈的美发师们

自然也就非常想要

站在巨人的肩膀上更进一步了!


所以Toni这个名字

成为了美发界最常用的名字之一

久而久之,随着语言的交错

和对于Toni老师的尊重

便演变成了现在的“Tony老师”


当然了,“Tony”远没有你想的那么简单。


作为形容词,tony有“时髦的,高档的”的意思。


tony private schools

私立贵族学校


a tony restaurant/hotel

豪华餐厅/酒店


所以说,Tony简直就是为身在美发业的美发师量身打造的一个英文名!


作为英文名的Tony则来源于罗马名Anthony(或Antony)。同名者有不少是赫赫有名的大人物。比如罗马帝国的将军马克·安东尼(Mark Antony),曾与奥古斯都共同统治罗马,还被莎士比亚写进悲剧《安东尼和克利奥帕特拉》中。


02

“理发师”的英语是barber


聊完“Tony老师”的梗,我们来看看“理发师”英语为什么叫barber/'bɑ:bə/

传统的理发师的工作,其实包括剪发修剃胡须。而barb这个词,源自拉丁语barba,是“胡子”的意思。所以,单纯从字面上来看,barber是剃须、刮脸而非理发。


因此,barber是指给男生理发的理发师。


理发店外的带红白条纹的旋转标志彩柱,英语叫barber pole,原本是象征裹伤用的绷带,因为旧时欧洲的理发师兼做外科手术,所以……


另外,更为常见的,尤指为女生做发型的美发师或者发型师,英语一般叫hairdresser /ˈhɛrˌdrɛsɚ/。


举2个例子:


I'm going to change my hairdresser.

我要换个理发师。


03

发型(hairstyle)

女生最常见的几种发型:直发、大波浪和卷发(Straight/Wavy/Curly Hair)


如果你扎辫子,可以有这几种选择:马尾辫(ponytail)、麻花辫(plait)、双尾辫(pigtail)


喜欢把头发盘起来的女生,可以这样表达:bun(盘发,圆发髻)



还有一种短发女生很喜欢的发型:bob(齐耳短发,即波波头)

男士的发型相对简单一些:经典短发(simple short)、平头/寸头(crew cut)、大背头(slicked-back hair)

short

crew cut

slicked-back

那么,说到这里,

和“头发”相关的俚语你知道多少呢?

让我们来看看吧!


04

和“hair”相关的俚语有什么?


1. to get out of one's hair

不会再来烦某人

get out of是“摆脱、逃避”的意思,在这里,get out of one's hair 就有不再打扰某个人,不再烦某个人的意思,英文解释是“to stop annoying someone, leave somebody alone”


I'll get out of your hair now! Just have fun!

那我就不打扰你了,你们玩的开心!


2. get in one's hair

(因妨碍而)惹恼某人


前文提到的“get out of one's hair”是不要来烦某人的意思,那么这里的 get in one's hair 就是相反的意思,即“惹恼了某人”。



My flatmate has been getting in my hair a lot recently.

我的同屋最近一直很烦人。


3. (one's) hair stands on end

毛骨悚然


人在害怕的时总会不自觉地“汗毛战栗”,这个词组就形象地表达了“毛骨悚然”的状态。这里的 on end 指的是竖着,直立的意思,很形象地表达了人的毛发竖起来的模样。



The thought of jumping out of a plane makes my hair stand on end.

老实说,一想到从飞行的飞机上跳下来就让我毛骨悚然。


4. bad hair day

糟糕的一天



这个词的意思是“诸事不顺的一天”,为什么这样翻译呢?有人解释说,这是因为发型称得上是“换脸神器”,头发会影响一个人的颜值,进而也会影响一个人的心情。



心情差,做事效率也会差,感觉这一天都过得不好,所以这个词就被引申为“糟糕的一天”。


Don't expect your secretary to do anything today. She's having a bad hair day.

别指望你的秘书今天能做什么事,她今天显然心情很糟


5. keep (one's) hair on

保持冷静


可千万不要把这个词理解为“留住某人的头发”,它的意思是让某人保持冷静,不要过激,这个词组可以做“keep clam”的平替。



Keep your hair on! We’ve got plenty of time to get to the airport.

保持冷静!我们有足够的时间去机场。

相关文章

热门文章

最新文章